==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས། གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བཞུགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བའི་མན་ངག་ནི༔ དྲག་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་ཞིག་རིགས་ལྡན་སྐྱེས་བུའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ཀློང་ཟླུམ་ཞིང༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་པ་ལ༔ ཕྱི་རབས་བནྡྷེ་གླང་སྙིང་ཞེ་སྡང་གི༔ མ་རུངས་རྐྱེན་གྱིས་རྦོད་གཏོང་འཕྲོས་སྲིད་ན༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ན༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི༔ ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་གཡོན་པས་ཁྲམ་ཤིང་འཛིན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲིའམ་བདུན་ཕྲག་སྐབས་དང་སྦྱར༔ དྲག་པོའི་སྐུ་དང་གཤིན་རྗེ་ཐུགས་ཁྲོས་པའི༔ མདུན་དུ་གཤིན་རྗེ་འཆར་ཀ་ནག་པོ་ནི༔ ཆར་སྤྲིན་མདོག་ལྟར་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ལ༔ དབུ་དང་ཕྱག་གི་སྐུ་གདུང་མཆོད་རྟེན་ལས༔ སྲིད་པའི་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་བཟློག་པ་དང༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བཀའ་ཆད་ཟློག་པར་བྱེད༔ ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་མི་རུང་རྐྱེན་ངན་དང༔ མོ་རྩིས་མཚན་ལྟས་ངན་པ་ཡམས་རིམས་དང༔ རྐྱེན་གྱིས་འཚེ་བ་ཐ་དག་ཟློག་པར་བྱེད༔ ཕ་རོལ་ཟློག་པའི་རིག་སྔགས་ཐོག་འདྲ་ལ༔ མཁས་པས་རྟག་ཏུ་འབད་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཧཱུྃ་ཤ་
རི་བྷྱོ་ཟློག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག༔ གང་ཡང་མི་རུང་རྐྱེན་ངན་རིགས་ཐ་དག༔ བཟློག་བསྒྱུར་འདི་ལ་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ དུས་སུ་ཁྲག་རིམས་ཡམས་དང་འགོ་བའི་ནད༔ གསོ་བ་མི་གཏུབ་གློ་བུར་རྐྱེན་བྱུང་ན༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ན༔ དབང་ཆེན་མེ་ཕྲེང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་པས་བེ་ཅོན་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བཅས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲིའམ་བདུན་ཕྲག་སྐབས་ཀྱིས་དབྱེ༔ དྲག་པོའི་གསུང་དང་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤངས་ལས་ཧཱུྃ་གི་ཚོགས་འཕྲོས་པས༔ སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ཟླ་གསང་ཧཱུྃ་གིས་བཀང༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རེ་རེ་སྟེ༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་རྒྱས་པ་ཕྱེ་བ་བཞིན༔ བགེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའི་ར

【汉语翻译】
智慧炽燃中所出，五甲胄神事业之回遮。空明心髓。
智慧炽燃中所出，五甲胄神事业之回遮。空明心髓。
智慧炽燃中所出，五甲胄神事业之回遮安住于此。智慧炽燃中所出，事业回遮之口诀是：敬礼忿怒嘿汝嘎！何者具足种姓之士夫，身语意三修持之坛城圆满，对于智慧炽燃生圆次第修习者，后世恶劣本戴（藏语，班迪，意为和尚）如牛心怀嗔恨，以凶恶之缘起而抛掷诅咒，自身即观想为忿怒本尊之大乐轮，文殊阎魔一面二臂，右持法轮，左持木杖，圆满观想为具备尸林装束之身，根本咒后加念咒语回遮是：嗡，亚曼达嘎，吽，啪特。（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यमान्तक हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，亚曼达嘎，吽，啪特。）念诵百、千、万或七日，配合时机，忿怒本尊之身与阎魔法王忿怒之意，前方阎魔降临之黑像，如乌云般身色漆黑，头和手之身像，从骨制佛塔中，回遮世间男系女系，回遮智慧本尊之教敕，回遮他方明咒不善之缘起，以及占卜恶兆、瘟疫传染病，以及缘起所生之损害，一切皆可回遮。他方回遮之明咒如雷霆，智者恒常精进是为口诀。吽，夏日，布哟，回遮！（藏文：ཧཱུྃ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག，梵文天城体：हुँ शरिव्यो ज्लोग，梵文罗马拟音：hūṃ śa ri bhyo zlog，汉语字面意思：吽，夏日，布哟，回遮！）吽，吽，夏日，布哟，回遮！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག，梵文天城体：हुँ हुँ शरिव्यो ज्लोग，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ śa ri bhyo zlog，汉语字面意思：吽，吽，夏日，布哟，回遮！）任何不善缘起之种类，对于此回遮，不可心怀犹豫。萨玛雅！时值血疫、瘟疫与传染病，医药无法救治，突发灾难之时，自身观想为忿怒本尊之受用轮，大自在火鬘一面二臂，右手持钺刀，左手持颅血，圆满观想为具备尸林装束之身，根本咒后加念咒语回遮是：嗡，班玛达嘎，格日达，班杂，卓达，嘿格热瓦，呼噜呼噜，吽，啪特。（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ पद्मान्त कृट वज्र क्रोध ह्यग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ padmānta kṛṭa vajra krodha hyagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，班玛达嘎，格日达，班杂，卓达，嘿格热瓦，呼噜呼噜，吽，啪特。）念诵百、千、万或七日，依时机而定，忿怒本尊之语与大自在之意所化现，吽，吽，从鼻孔中化现吽之众，以守护之帐篷，月亮秘密以吽字充满，吽，吽，大自在马头明王一一尊，如芝麻丸膨胀裂开般，魔障所变之

【英语翻译】
From Yeshe Rabbar, the reversal of the actions of the five armor deities. The essence of clear space.
From Yeshe Rabbar, the reversal of the actions of the five armor deities. The essence of clear space.
From Yeshe Rabbar, the reversal of the actions of the five armor deities resides here. From Yeshe Rabbar, the secret instruction for reversing actions is: Homage to the wrathful Heruka! Whoever possesses the nature of a noble person, the mandala of body, speech, and mind practice is complete, for those who practice the generation and completion stages of Yeshe Rabbar, in later generations, evil Bande (Tibetan, Bandi, meaning monk) with a heart like an ox harboring anger, may cast curses through inauspicious circumstances, one should visualize oneself as the great bliss wheel of the wrathful deity, Manjushri Yamari with one face and two arms, holding a wheel in the right hand and a wooden staff in the left, fully visualizing oneself as adorned with charnel ground ornaments, after the root mantra, add the mantra reversal: Om, Yamantaka, Hum, Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ॐ यमान्तक हूँ फट्, Sanskrit Roman transliteration: oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ, literal Chinese meaning: Om, Yamantaka, Hum, Phat.) Recite hundreds, thousands, or millions, or for seven days, according to the occasion, the wrathful deity's body and the wrathful mind of Yamaraja, in front, the black image of Yamaraja descending, with a body color as black as rain clouds, the form of the head and hands, from the bone stupa, reverses the male and female lineages of the world, reverses the commands of the wisdom deity, reverses inauspicious circumstances of other's vidya mantras, as well as bad omens from divination, epidemics, and contagious diseases, and all harm caused by circumstances. The vidya mantra for reversing others is like thunder, the wise always strive, this is the secret instruction. Hum, Shari, Bhayo, reverse! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག, Sanskrit Devanagari: हुँ शरिव्यो ज्लोग, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ śa ri bhyo zlog, literal Chinese meaning: Hum, Shari, Bhayo, reverse!) Hum, Hum, Shari, Bhayo, reverse! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག, Sanskrit Devanagari: हुँ हुँ शरिव्यो ज्लोग, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ hūṃ śa ri bhyo zlog, literal Chinese meaning: Hum, Hum, Shari, Bhayo, reverse!) Any kind of inauspicious circumstances, for this reversal, do not have doubts or hesitation. Samaya! At the time of blood epidemics, plagues, and contagious diseases, when medicine cannot cure and sudden disasters occur, visualize oneself as the enjoyment wheel of the wrathful deity, the great powerful fire garland with one face and two arms, holding a curved knife in the right hand and a skull cup filled with blood in the left, fully visualizing oneself as adorned with charnel ground ornaments, after the root mantra, add the mantra reversal: Om, Padmantaka, Krita, Vajra, Krodha, Hayagriva, Hulu Hulu, Hum, Phat. (Tibetan: ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲི་ཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ॐ पद्मान्त कृट वज्र क्रोध ह्यग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्, Sanskrit Roman transliteration: oṃ padmānta kṛṭa vajra krodha hyagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ, literal Chinese meaning: Om, Padmantaka, Krita, Vajra, Krodha, Hayagriva, Hulu Hulu, Hum, Phat.) Recite hundreds, thousands, or millions, or for seven days, depending on the occasion, the speech of the wrathful deity and the emanation of the great powerful mind, Hum, Hum, from the nostrils emanate a multitude of Hums, filling the protective tent, the secret moon, with Hums, Hum, Hum, each and every great powerful Hayagriva, like sesame balls expanding and splitting open, the transformed by obstacles

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱེན་དང་བྲལ་བར་བསམ༔ ཡམས་ནད་བསྲུང་དང་བཟློག་པའི་མན་ངག་ལ༔ མཁས་པས་རྟག་ཏུ་འབད་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཨོཾ་མ་ནུ་ཀཱ་ཡ་ཐིམ་ཐར་སརྦ་བྱེ་ཏ་སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མན་ངག་གནད་ལ་བསྣུན་པའི་ངར་འདོགས་ནི༔ གཙོ་བོ་བོང་ང་ནག་པོས་བུངས་བསྐྱེད་ལ༔ གུ་གུལ་གླ་རྩི་
ཆུ་དག་མུ་ཟི་དང༔ ལྡོང་རོས་བ་བླ་ཡུང་བ་ཙནྡན་དཀར༔ སྤྲུ་བ་མཁན་དམར་རྩ་བ་ཁ་ཚར་བཅས༔ ལོ་བརྒྱད་ཆུའམ་ནུས་ཆུས་རིལ་བུ་དྲིལ༔ རིག་སྔགས་ངར་གྱིས་རིལ་བུའི་ནུས་པ་གསོ༔ རིལ་བུ་རེ་རེས་ཡམས་ནད་ཐ་དག་རིགས༔ བསྲུང་འགྱུར་དེ་ལ་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཞོ་ཆང་རྟ་ཕྱུགས་འཚེ་བའི་བགེགས་དང་བྲལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ སུ་དག་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོར་འཇུག་ཅིང༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་པའམ༔ ཡང་ན་རྗེས་འཇུག་ཡིད་ལ་བཅགས་པ་ལ༔ སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་འོག་གདོན་ཀླུས་འཚེ་ན༔ བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་དྲག་པོར་གསལ་བ་ཡི༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གསང་བདག་གཏུམ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ཁྱུང་ཆེན་འཛིན༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་བཅས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་འདོག་པའི་རིག་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གནད་དུས་མཆོག་ཏུ་གཅེས་པའི་མན་ངག་ནི༔ ཕྱག་རྡོར་སྙིང་གར་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་བསྒོམ་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཎ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏ་ན་མ་ཤ་པ་ནཱ་ག་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་རྩ་གཏུབ་ལིངས་ཐོབས་སོད་ཡ༔ བྱིན་གྱི་འོད་ཟེར་སྨན་འདི་གཞན་ཕན་དུ༔ འཕྲོས་པའི་རྣོ་སོ་ངར་གྱིས་འདོག་པ་ལ༔ ནུས་ཅན་བདུད་རྩི་གུ་གུལ་གཉིས་དང་རྩི༔
མུ་ཟི་ཆུ་དག་ཡུང་བ་སྤྱང་ཁྱིའི་བྲུན༔ རྨ་བྱ་གཟི་མོ་བྱི་ཐུར་ཡུངས་དཀར་ནག༔ ནུས་པ་ཅན་གྱི་དྲི་ཆུས་རིལ་བུ་དྲིལ༔ གསང་བདག་སྔགས་ཀྱིས་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་བྱིན༔ བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རིང་དུ་བྱེར་བར་བྱེད༔ ་་་་་་་སྲུང་བའི་ཟ་ཡིག་ཐོ་རངས་ཆ་ལ་ཟ༔ རིག་སྔགས་རྫས་དང་ཟ་ཡིག་སྦྲགས་གྱུར་ན༔ སྲུང་བ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་མཚུངས༔ ཡ་མ་ཡཱ༔ ༼རྨ་བྱའི་གཟི་ཐུར་ཡུངས་དཀར་ནག༔ ་་་་་་་་་མི་རུང་རྐྱེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཅི་མཆིས་པ༔ ཟློག་པའི་གཟེར་ཁའི་ཡི་གེ་ཟ་བའི་ཐབས༔ རིལ་བུ་མདའ་ལ་རྣོ་སོ་མདེའུ་བཞིན༔ གནད་འདི་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ མ་རུངས་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟེར་ཁ་ཐོབས༔ ཟ་བའི་དུས་ཆེན་གུང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་བསྔགས༔ ས་མ་ཡ༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་འགྲོ་བའི་དུག་གསུམ་

【汉语翻译】
思维远离诸违缘，对于守护和遣除瘟疫的口诀，智者恒常精进是口诀。嗡 玛努 嘎雅 提木塔 萨瓦 杰达 萨瓦 匝拉 然 阿巴纳耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ནུ་ཀཱ་ཡ་ཐིམ་ཐར་སརྦ་བྱེ་ཏ་སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ मनुकाय थिम्थर सर्व भ्येता सर्व ज्वल रं अपनये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ manukāya thimthara sarva bhyeta sarva jvala raṃ apanaye svāhā，汉语字面意思：嗡，玛努身体，提木塔，一切，杰达，一切，燃烧，然，遣除，梭哈）。口诀击中要害的加持是：主要用黑蜂的身体来增补，古古、麝香、清水、珍珠，菴闾罗、巴拉、油麻、白檀香，桦树皮、红旱莲、诃子等，用八年水或能力水制作丸药，以明咒的加持力来增强丸药的效力，每颗丸药能守护所有种类的瘟疫，对此不要有疑虑和犹豫。远离对酸奶、酒、牲畜造成损害的魔障。萨玛雅！谁若进入忿怒瑜伽之门，修持生圆次第的智慧猛火，或者对追随者心生厌恶，若有上部邪魔和下部龙族加害，观想自身显现为伟大的忿怒尊，在法轮中，秘密主暴怒尊，身色蓝色，一面二臂，右手持金刚杵，左手持大鹏鸟，身着忿怒装束，观想为圆满报身，在根本咒语下添加的明咒是：嗡 班匝 赞扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，吽，啪）。在关键时刻最为珍贵的口诀是：观想金刚手菩萨在心间，是智慧大鹏鸟的口诀。 仲 班匝 嘎汝达 嘎拉 吽 啪（藏文：ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཎ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kroṃ vajra gharuṇa kāla hūṃ phaṭ，汉语字面意思：仲，金刚，大鹏鸟，嘎拉，吽，啪）。塔那玛 夏巴 纳嘎 八部的命根切断，获得力量 梭 雅！此加持的光芒，为了利益他人，放射出锋利的刃，以加持力加持，强力的甘露、古古二者和树脂，珍珠、清水、油麻、野狗粪，孔雀、猫头鹰、蝙蝠、白色和黑色的芥子，用具有力量的尿液制作丸药，以秘密主的咒语加持，产生力量，使魔障的结合远离。……守护的“扎”字，在黎明时分食用。明咒、药物和“扎”字结合，守护如同不变的金刚帐。亚玛雅！孔雀的猫头鹰，白色和黑色的芥子……无论有何不悦意的违缘，遣除的钉橛之字“扎”的方便，丸药如箭，锋利如箭镞，此要诀在未来时代非常珍贵，将钉橛刺入凶恶魔障的心脏。食用“扎”字的吉时，以上午两个时辰为最佳。萨玛雅！五浊恶世众生的三毒。

【英语翻译】
Think of being free from obstacles. For the oral instructions on protecting and averting epidemics, the wise always strive, that is the oral instruction. Oṃ Manu Kāya Thimthara Sarva Bhyeta Sarva Jvala Raṃ Apanaye Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་མ་ནུ་ཀཱ་ཡ་ཐིམ་ཐར་སརྦ་བྱེ་ཏ་སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ मनुकाय थिम्थर सर्व भ्येता सर्व ज्वल रं अपनये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ manukāya thimthara sarva bhyeta sarva jvala raṃ apanaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Manu body, Thimthara, all, Bhyeta, all, burning, Ram, dispel, Svaha). The empowerment that strikes the key point of the oral instruction is: mainly use the body of the black bee to supplement, guggul, musk, pure water, pearl, amla, bala, sesame, white sandalwood, birch bark, red dry lotus, haritaki, etc., make pills with eight-year water or power water, enhance the power of the pills with the power of the vidyā mantra, each pill can protect all kinds of epidemics, do not have doubts and hesitations about this. Be free from the obstacles that harm yogurt, wine, livestock. Samaya! Whoever enters the door of wrathful yoga, cultivates the wisdom fire of generation and completion stages, or is disgusted by followers, if the upper demons and lower nāgas harm, visualize yourself as the great wrathful deity, in the wheel of dharma, the secret lord wrathful one, body color blue, one face and two arms, right hand holding a vajra, left hand holding a garuda, wearing wrathful attire, visualize as the complete sambhogakāya, the vidyā mantra added under the root mantra is: Oṃ Vajra Caṇḍa Mahāroṣaṇa Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, wrathful, great, wrath, Hum, Phat). The most precious oral instruction at the crucial moment is: visualize Vajrapāṇi in the heart, it is the oral instruction of the wisdom garuda. Kroṃ Vajra Gharuṇa Kāla Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཎ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: kroṃ vajra gharuṇa kāla hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Krom, Vajra, Garuda, Kala, Hum, Phat). Cut off the life force of the eight classes of Tānamā Śāpa Nāga, obtain power So Ya! This blessing light, for the benefit of others, radiates a sharp blade, empower with empowerment, powerful nectar, guggul two and resin, pearl, pure water, sesame, wild dog dung, peacock, owl, bat, white and black mustard, make pills with powerful urine, empower with the mantra of the secret lord, generate power, keep the combination of obstacles far away. ...... The protective "Za" syllable, eat it at dawn. When the vidyā mantra, medicine and "Za" syllable are combined, the protection is like an immutable vajra tent. Yamaya! Peacock's owl, white and black mustard... Whatever unpleasant obstacles there are, the means of the peg syllable "Za" to dispel, the pill is like an arrow, the sharpness is like an arrowhead, this key is very precious in the future, pierce the heart of the evil obstacle with the peg. The auspicious time to eat the "Za" syllable is best in the two hours of the morning. Samaya! The three poisons of beings in the degenerate age.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གྱིས༔ མ་རུངས་རྨོངས་པ་ཕྱི་ལ་འཆར་བའི་མདངས༔ འདོད་ཆགས་རྒྱལ་པོ་ཞེ་སྡང་གཟའ་མཆོག་དང༔ གཏི་མུག་ཀླུ་འདིས་ཀུན་ལ་འཚེ་གྱུར་ཅིང༔ ཁྱད་པར་དུག་གསུམ་ཤས་ཆེའི་འགྲོ་ལ་འཚེ༔ གཅིག་གྲོགས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་ལས་འཁྲུངས༔ ཟུག་རྔུ་འབྱིན་ཅིང་དུག་དང་བྲལ་བའི་ཐབས༔ དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས༔ རྩ་སྔགས་ཡཀྴ་མེ་དབལ་བཅས་པའི་ཤམ༔ གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཏྲི་རཱ་ཙ་ཆེ་གེའི་སྲོག་ཙ་ཁ་འདར་ཤམ་
རྦད་རྦད༔ གནོད་བྱེད་འཁུ་ན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་ཟུངས་ཟུངས༔ བཟློག་ན་ནཱ་ག་རཀྴའི་ཙིཏྟ་གཏུབ་གཏུབ༔ ཡ་ཏྲི་ཡ༔ ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ བྲམ་ཛ༔ བྲམ་ཛ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ གང་གི་གནོད་པ་མིང་ཤམ་ཁ་བསྒྱུར་ཅིང༔ གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གསུམ་སོ་སོར་མ་འབྱེད་ན༔ ཐུན་མོང་སྤྱི་ལ་བསྟུན་པའི་ཟ་ཡིག་ལ༔ རྣོ་སོ་དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱིས་འདོགས་པ་གནད༔ སྲོག་བདག་གསུམ་ལ་ཐུན་མོང་གདམས་པ་འདི༔ སྲོག་བདག་མཆེད་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ལ་བསྟན༔ ཡོངས་ཁྱབ་ནད་རིགས་གང་ལ་འདི་སྔགས་ཤིང༔ དྲག་པོའི་རྫས་དང་སྦྱར་བའི་ཟ་ཡིག་འདི༔་་་་སྲུང་བའི་རྫས་བཅས་སྲུང་བ་མཆོག་གྱུར་ལ༔ ཟློག་པའི་རྫས་བཅས་བཟློག་པ་མཐར་ཐུག་སྟེ༔ འདིས་མི་ཕན་པའི་ནད་གདོན་འབྱུང་མི་འགྱུར༔ མི་དང་རྟ་ཕྱུགས་ནད་ངན་གང་ལ་བསྣུན༔ རྫས་བཅས་བྱུག་ལ་བསྲུང་བྱར་འདོགས་གྱུར་ན༔ འགོས་པའི་ཡམས་ནད་གང་གིས་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ལྟ་བུར་བསྟན༔ དུས་ཚོད་སྲོད་སོགས་དྲག་པོར་ཟ་བར་བཤད༔ ས་མ་ཡ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྒོམ་པ་ཡི༔ རྗེས་སུ་འཇུག་གམ་ཡིད་ལ་བཅགས་པ་ལ༔ མི་གཙང་གྲིབ་ཀྱི་དྲི་མ་གོས་སྲིད་
ན༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་སྐྱེད་བྱེད་འཁོར་ལོ་ན༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀར་ཕག་མོར་བཅས༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར་བའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྙིང་པོའི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི་མ་ཧ་རི་ནི་ས་མ་མ་སིདྡྷི་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དྲག་པོའི་ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ༔ མདུན་དུ་འབྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་ལྔ༔ གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་བསྒོམ༔ དག་བྱེད་སྒྲོ་མདོངས་ཁྲུས་བུམ་འཛིན་པ་བསྐྱེད༔ རང་བཞིན་ནུས་པས་གྲིབ་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨེ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཡཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བྷི་མ་ལེ་བ

【汉语翻译】
愿吉祥！凶猛愚昧外显的光彩，贪欲之王与嗔恨罗睺星，以及愚痴龙族，都对众生造成伤害，尤其对三毒深重的众生造成伤害。它们从互相帮助产生的力量中诞生，为了拔除痛苦，远离毒害的方法，是生起猛烈药物力量的咒语。根本咒语是伴随夜叉（藏文，梵文天城体：यक्ष，梵文罗马拟音：yakṣa，汉语字面意思：夜叉），火神（藏文，梵文天城体：मेध，梵文罗马拟音：medha，汉语字面意思：云）的“ཤམ”字。对于有害者的心，念诵“玛Ra雅 帕特”（藏文，梵文天城体：मारय फट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：杀 帕特）。“德瑞Ra匝 切给”的命字“匝 卡 达 ཤམ 惹 惹”。有害者，摧毁成碎片，碎碎！压制那伽罗刹的心，吸取！遣返那伽罗刹的心，斩断！亚 德瑞亚！亚 德瑞亚！玛 德瑞亚！玛 德瑞亚！玛 ཞུ་ 德瑞亚！玛 ཞུ་ 德瑞亚！布Ra姆匝！布Ra姆匝 诶 呼尔 吞姆匝 玛Ra雅 惹！无论对谁造成伤害，都应转换名字的“ཤམ”字，如果不区分星曜、龙族和国王这三者，那么对于共同的总体，应使用“匝”字，关键在于用锋利的猛烈药物来附加。这是对命主三者的共同教诲，应向不区分命主三兄弟的人展示。无论哪种普遍疾病，都应念诵此咒语，并将此“匝”字与猛烈药物结合……伴随守护药物，成为最殊胜的守护，伴随遣返药物，成为最终的遣返。通过此法，不会出现无效的疾病和邪魔。无论人、马、牲畜患上何种恶疾，都应涂抹药物，并附加守护，这样任何传染性疾病都无法侵入。因此，它被视为金刚铠甲。据说在黄昏等时刻，应猛烈地食用。萨玛雅！对于生起次第和圆满次第的瑜伽士，如果追随或心中执着，可能会沾染不洁净的阴影污垢。因此，自身应观想为猛烈的生起之轮，在诸佛和空行母的心间，伴随着猪面母，右手持钺刀，左手持颅血。观想为空行五部围绕之身，然后在根本咒语的“ཤམ”字中转换心咒：班杂Ra 巴Ra合 玛哈 热呢萨玛玛 悉地Ra恰 布隆！（藏文，梵文天城体：वज्रवाराही महारिनिस मम सिद्धि रक्ष भ्रं，梵文罗马拟音：vajravārāhī mahārini sama mama siddhi rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：金刚亥母，伟大的热呢萨，赐予我成就，守护 布隆！）猛烈的功德，空行母的事业化现。观想前方出现的五位女神，在主尊的心间，观想忿怒尊堆叠的黑点。生起净化者，手持孔雀翎和宝瓶，以自性力量洗净阴影污垢。嗡 阿 吽 诶 班 朗 然 扬 哈热呢萨Ra匝 舍日雅！ 效德 效德 贝玛类 贝

【英语翻译】
May it be auspicious! The fierce and ignorant radiance that manifests outwardly, the king of desire, the Rahu star of hatred, and the ignorant Nagas, all cause harm to beings, especially to those heavily burdened by the three poisons. They arise from the power generated by mutual assistance. The method to extract pain and be free from poison is the mantra that generates the power of fierce substances. The root mantra is "ཤམ" accompanied by Yaksha and the fire god (Medha). For the heart of the harmful one, recite "Māraya Phaṭ." The life syllable of "Tri Rātsa Chege" is "Tsa Kha Dar ཤམ Ra Ra." Harmful ones, shatter into pieces, shatter! Subdue the mind of Naga Rakshasa, absorb! Repel the mind of Naga Rakshasa, cut off! Ya Triya! Ya Triya! Ma Triya! Ma Triya! Ma Zhu Triya! Ma Zhu Triya! Bramza! Bramza Ehur Thumza Māraya Ra! Whoever is harmed, transform the name's "ཤམ" syllable. If you do not distinguish between the three—celestial bodies, Nagas, and kings—then for the common generality, use the syllable "Za," the key is to attach it with sharp, fierce substances. This is a common instruction for the three lords of life, it should be shown to those who do not differentiate between the three life-lord brothers. For whatever widespread disease, recite this mantra, and combine this "Za" syllable with fierce substances... Accompanied by protective substances, it becomes the most supreme protection; accompanied by repelling substances, it becomes the ultimate repulsion. Through this, no ineffective diseases or evil spirits will arise. Whatever evil disease afflicts humans, horses, or livestock, apply the substance and attach protection, so that no contagious epidemic can invade. Therefore, it is shown as a vajra armor. It is said that at dusk and other times, it should be consumed fiercely. Samaya! For yogis of the generation and completion stages, if they follow or cling to it in their minds, they may be stained by the impurity of shadows. Therefore, one should visualize oneself as the fierce generating wheel, with the sow-faced mother in the hearts of the Buddhas and Dakinis, holding a curved knife in the right hand and a skull cup of blood in the left. Visualize the body surrounded by the five classes of Dakinis, then transform the heart mantra into the "ཤམ" syllable of the root mantra: Vajravārāhī mahārini sama mama siddhi rakṣa bhrūṃ! The fierce qualities, the emanations of the Dakinis' activities. Visualize the five goddesses appearing in front, and in the heart of the main deity, visualize stacked black dots of wrathful deities. Generate the purifier, holding peacock feathers and a vase, cleansing the shadow impurities with the power of its own nature. Om Ah Hum E Bam Lam Ram Yam Harinisa Ra Tsa Hriya! Shuddhe Shuddhe Bhimale Be!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཱི་ན་ས་ཨ་ཨ༔ སྔགས་ཀྱི་ངར་འདོག་ཆུ་དག་དབང་ལག་དང༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག་གླ་རྩི་ཤུག་ཚེར་འབྲུ༔ ཡུངས་དཀར་ཙནྡན་དཀར་པོ་སྦྱར་བ་ཡི༔ རིལ་བུར་སྔགས་འདེབས་བུམ་པའི་སྙིང་པོར་གཞུག༔ མི་གཙང་གྲིབ་ཀྱི་ཉེས་པ་སྲུང་བར་བྱེད༔ སྲུང་འཁོར་ལྟེ་བར་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་པོའི་ཤམ༔ སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་དབུ་ཅན་མགོ་ཕྱིར་བསྟན༔ ཕྱི་རོལ་སྨེ་བརྩེགས་ཉེ་སྙིང་མུ་ཁྱུད་བཀོད༔ དེའི་ཕྱིར་པདྨར་འབྱུང་བའི་ལྷ་མོ་འདོགས༔ ཕྱི་རོལ་སྨེ་བརྩེགས་རིག་སྔགས་མུ་ཁྱུད་འགོད༔ གང་དེའི་ཕྱི་ན་ཡི་དམ་སྔགས་འགོད་ཅིང༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་མུ་ཁྱུད་སོགས༔ རིམ་པ་བདུན་གྱི་མཐའ་སྐོར་འབྱུང་ལྔས་བསྐོར༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཚུད་ཅན་ཏེ༔ གྲིབ་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐ་
དག་སྲུང་བར་ནུས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་ཞི་བའི་ལས་བྱེད་ཅིང༔ དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་རྒྱས་པ་སྒྲུབ༔ དབང་དང་དྲག་པོ་པདྨ་ལས་མཁའ་འགྲོ༔ སོ་སོར་ཕྲིན་ལས་ལས་ལ་བཅོལ་པས་མྱུར༔ ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་གྱིས༔ སྙིང་ཁྲག་རུས་པ་རྒྱུས་པ་ཤ་དང་ལྔ༔ སྨན་ཆེན་གླ་རྩི་ཆུ་དག་རུ་རྟ་དང༔ ཨ་རུ་ཐུན་ལྟར་བསྡེབས་པའི་རིལ་བུ་ལ༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་ངར་འདོགས་ཤིང༔ གང་ལ་ཕོག་པའི་གདོན་བགེགས་སྐྲག་ཅིང་བྲོས༔ ཁྱད་པར་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སྙིང་འགས་ལ༔ ཐུག་པའི་སྦྱོར་བ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་འདྲ༔ ས་མ་ཡ༔ འབྲས་སྐྲངས་མེ་དབལ་མེ་ལྕེ་འཁོར་ལོ་དང༔ ངོས་བཟུང་བྲལ་བའི་གདོན་བགེགས་སྙིང་ལ་འབིག༔ ས་མ་ཡ༔ ཕག་མོའི་ཐུགས་ལས་ཧཱུྃ་མཐིང་ཕྱིར་འཕྲོས་པས༔ ཕག་མོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་མདུན་དུ་སེང་གདོང་མ༔ བསྐྱེད་ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་འདོགས་པའི་སྔགས༔ ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ དྲག་པོ་ཉུངས་དཀར་སྔགས་ཀྱིས་ངར་འདོགས་ཤིང༔ སྲུང་ཟློག་གང་ལ་འགྲན་གྱི་དོ་ཟླ་མེད༔ ཉུངས་དཀར་སྔགས་པའི་རྫས་དང་ཟ་ཡིག་སྦྱར༔་་་ཆུང་སྲི་དར་སྲི་གོད་འདྲེ་གྲི་འདྲེ་སོགས༔ གང་དགོས་གཅོད་པའི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ༔ དྲག་པོའི་ཡོན་ཏན་ལྟེ་འཁོར་ནོར་བུ་འབྱུང༔ ས་མ་ཡཱ༔
པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒོར་ཞུགས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་འཇུག་ལ༔ དམ་སྲི་འགོང་པོའི་འཚེ་བ་འབྱུང་ལ་རེ༔ བར་ཆད་ཟློག་པའི་སྔོན་ཚགས་འཇུག་པའི་ཐབས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ན༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་ནི༔ སྨུག་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཐོ་བ་མེ་ཞགས་ཅན༔ ཁྲོ་གཏུམ་ཧཱུྃ་ཟེར་འཕྲོ་བའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་པོ་བ

【汉语翻译】
ཨཱི་ན་ས་ཨ་ཨ༔ 咒力加持净水及权杖，白黑古古、麝香、柏树刺果，白芥子与白檀香混合，制成丸药置于宝瓶之中心。能防护不净与染污之过患，守护轮之中央，父母本尊心咒之「ཤམ」，连同交合词语，顶端大写字母朝外。外围咒轮堆叠，近心咒语环绕，因此名为莲花生之天女。外围咒轮堆叠，明咒环绕。其外书写本尊咒，元音辅音缘起心咒等环绕。七重环绕之外，以五大元素环绕。各种金刚杵位于中心，能防护一切染污之过患。金刚空行母作息灾业，如是宝生空行母作增益业，莲花空行母作怀爱与猛厉业，各自委以事业，迅速成办。功德化身大鹏鸟，心血骨骼筋脉与肉五者，大药麝香净水与芸香，以及诃子如药丸般混合，以心咒之力量加持，凡触及者，鬼神惊恐而逃。特别是龙、厉鬼、地神心碎，相遇之结合如天铁霹雳。萨玛雅。
瘤肿、火焰、火舌轮，以及无法辨识之鬼神刺穿其心。萨玛雅。金刚亥母之心间，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字蓝色光芒放射，金刚亥母之心化现为前方之狮面母，观想并于根本咒后附加「ཤམ」之咒语：ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ 猛厉白芥子咒语加持，守护与遮止，无与伦比。白芥子咒语之物与「ཟ་」字结合，小祟、大祟、战祸鬼、刀鬼等，凡所需皆可斩断之威权之王，猛厉之功德，脐轮生出珍宝。萨玛雅。
莲花颅鬘智慧炽燃之，坛城入门具缘随行者，若有厉鬼凶神之侵害，为遣除障碍，预先进行遮止之方法。嘿汝嘎吉祥护乐轮，事业化身夜叉火焰乃，深蓝黑色双手持铁锤与火星，忿怒凶猛吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）光放射之身观想，与根本咒「ཤམ」结合之心咒

【英语翻译】
Ī NA SA A A. Consecrating mantra power with pure water and the power staff, white and black gugul, musk, juniper thorns and berries, white mustard seeds mixed with white sandalwood, make into pills and place at the heart of the vase. It protects against the faults of impurity and defilement. In the center of the protection wheel, the essence of the father and mother deities' heart mantras, along with coupling words, with the capital letters facing outwards. Arrange layers of outer syllables, encircling the near-heart mantras. Therefore, it is called the goddess arising from the lotus. Arrange layers of outer syllables, encircling the vidyā mantras. Outside of that, write the yidam's mantra, vowels and consonants, the heart of dependent origination, and other encircling mantras. The seven layers are surrounded by the five elements. Various vajras are contained in the center, capable of protecting against all faults of defilement.
The vajra dakini performs peaceful actions, similarly, the ratna dakini accomplishes increasing actions, the padma dakini performs power and wrathful actions. Entrust each with their respective tasks, swiftly accomplishing them. The emanation of qualities, the great garuda of emanation, its heart blood, bones, tendons, flesh, and the five, great medicine musk, pure water, and rue, and Terminalia chebula mixed like pills, empower with the power of the heart mantra, and whatever it strikes, the obstructing spirits are terrified and flee. Especially, the nāgas, nyen spirits, and earth lords are heartbroken, the union is like a thunderbolt of meteoric iron. Samaya.
Tumors, flames, tongues of fire, and wheels, and the heart of unrecognizable obstructing spirits are pierced. Samaya. From the heart of Vajravarahi, a blue Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） radiates outwards. The heart emanation of Vajravarahi manifests as Lion-faced Dakini in front. Generate and append the root mantra with the mantra "Śaṃ": Aḥ Kaḥ Saḥ Maḥ Raḥ Caḥ Śaḥ Daḥ Raḥ Saḥ Maḥ Raḥ Yaḥ Phaṭ. Empower with the fierce white mustard seed mantra, there is no equal to compete with in protection and reversal. Combine the substance of the white mustard seed mantra with the letter "Za," small curses, large curses, war demons, knife demons, etc. Whatever is needed is cut off by the king of power. The qualities of fierceness, the jewel arises from the navel chakra. Samaya.
For the fortunate followers who enter the mandala of Padmatötreng Yeshe Rabbar, if harm from oath-breakers and evil spirits arises, as a method of pre-emptive reversal of obstacles. In the wheel of Heruka Pal Dekyong, the activity emanation Yaksha Meval is dark blue-black, with two hands holding a hammer and fire sparks. Meditate on the wrathful and fierce form radiating Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） rays, the heart mantra combined with the root mantra "Śaṃ".

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཟླ༔ དྲག་སྔགས་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཁ་ཆུ་འདོགས༔ གནམ་ལྕགས་རྫས་དང་སྦྱར་བའི་ཡིག་རྒོད་ནི༔་་་འགོང་པོ་ལྟས་ངན་འབྱུང་ན་རྫས་བཅས་ཟ༔ དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་གཟིར་བའི་མཚོན་ཆ་སྟེ༔ རྣོ་སོ་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཡིན༔ སྙིང་ལ་གཅེས་པར་དམ་དུ་འཛིན་པ་ལས༔ མང་དུ་སྤེལ་ན་དམ་སྲིའི་འཁུ་ལ་རེ༔ སྲོག་ལྟར་འཛིན་པ་མཁས་པའི་མན་ངག་ཡིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཕོ་བྲང་ལ་གནས་པའི༔ ལས་ཅན་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་གྱིས༔ སྤྱོད་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བུའི་སྙིང་པོའི་ནོར༔ རེ་རེས་རྐྱེན་ངན་མང་པོ་སེལ་བའི་ཐབས༔ པདྨ་ལང་གྲོའི་རྗེས་འཇུག་སྤྲུལ་བཅས་ལ༔ གདམས་སོ་གཏད་དོ་གཉེར་རོ་ས་མ་ཡ༔ སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་ཅིང་འབྱུང་བའི་གྲོགས༔ སྲོག་བདག་གསུམ་དང་དྲག་པོ་གསུམ་གྱིས་གཉེར༔ ཡོངས་སུ་ཟུངས་
ཤིག་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་བདེ་ཆེན་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་གྱི་ཟླ་གམ་དབང་གི་ད་ལ་ནས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་སྤྲད་པ་སྟེ། རྒྱ་ཆེན་བཀའི་བསྡུ་བ་པོ། ཡིད་ལ་བཅགས་པའི་གྲོགས་པོ་པདྨ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་དཔལ་ལས། རིག་འཛིན་བླ་མ་ལྷར་བཅས་རྟག་ཏུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཁང་བཟང་ཆོས་མཐོང་བའི་སྐབས་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་ནས། བདེ་ཀློང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ལས་མི་འདའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
扎！猛咒八部恶毒之涎液，与天铁药物合制的厉书乃，若有鬼祟凶兆则以药物食之，乃是折磨邪魔心髓之兵器，是如剃刀般锋利的窍诀。珍爱于心秘密持守，若广为传播则将遭遇邪魔之敌对，如生命般守护乃智者之窍诀。萨玛雅！于智慧炽燃宫殿中，具缘之有缘者所依随，所行事业乃珍宝心髓之宝藏，每一次都是消除众多恶缘之方法。莲花生浪卓之追随化身者，赐予矣，交付矣，守护之，萨玛雅！化身行利生之事，乃生起之助伴，由三命主与三猛厉者守护。完全受持，誓言萨玛雅！嘉嘉嘉！此乃由大乐天大白岩之月形权势处，智慧空行母所赐予。乃广大教言之集结者，由铭记于心之友莲花空行所劝请之吉祥力，于持明上师与诸神恒时无离之殿堂法界显现之广阔中央，不离大乐圆满大界之瑜伽士空明心髓所清净降伏。 智慧炽燃中，五部战神事业之口诀转变。空明心髓。

【英语翻译】
Dza! The venomous saliva of the eight fierce mantra divisions, the fierce letters combined with meteoric iron substances: if there are evil omens of demons, then eat them with substances. This is a weapon to torment the heart essence of oath-breakers, it is a sharp and razor-like instruction. Cherish it in your heart and keep it secret, if you spread it widely, you will encounter the hostility of oath-breakers, guarding it like your life is the instruction of the wise. Samaya! In the palace of wisdom ablaze, the fortunate ones who follow, the activities they perform are the treasures of the heart essence of jewels, each one is a method to eliminate many bad conditions. To the emanation who follows Padmasambhava Langdro, I bestow, entrust, and protect, Samaya! The emanation performs the benefit of beings and is a companion of arising, guarded by the three life-owners and the three fierce ones. Completely uphold, oath Samaya! Gya Gya Gya! This was given by the wisdom dakini from the lunar-shaped power place of Great Bliss, Great Sky, White Rock. He is the collector of vast teachings, by the auspicious power urged by the friend Padma Khachö who is engraved in the heart, in the vast center of the Dharmadhatu appearance in the palace where the vidyadhara lama and the deities are always inseparable, the yogi Klongsal Nyingpo, who does not deviate from the expanse of the Great Perfection of Great Bliss, purely subdued it. From Wisdom Ablaze, the oral instruction transformation of the activity of the five armor deities. Klongsal Nyingpo.

============================================================

